Saturday, January 05, 2013

Odas de Ricardo Reis VIII




¡Cuán breve tiempo es la más larga vida
y la juventud en ella! Ah Cloe, Cloe,
si no amo, ni bebo
ni sin querer no pienso,
me pesa la ley inimpeorable, me duele
la hora invicta, el tiempo que no cesa
y a los oídos me sube
de los juncos el ruido
en la oculta margen donde los lirios fríos
de la infernal gleba crecen, y la corriente
no sabe dónde está el día
susurro gemebundo.

Ricardo Reis

traducción de Mario Bojórquez

Friday, January 04, 2013

Odas de Ricardo Reis 63




¡Tan pronto pasa todo cuanto pasa!
¡Muere tan joven ante los dioses cuanto
muere! ¡Todo es tan poco!

Nada se sabe todo se imagina.
Rodéate de rosas, ama, bebe
y calla. Lo demás es nada.

3-11-1923

Ricardo Reis
traducción de Mario Bojórquez

Thursday, January 03, 2013

Odas de Ricardo Reis 72




¡Cuánta tristeza y amargura ahoga
en confusión la estrecha vida! ¡Cuánto
infortunio mezquino
nos oprime supremo!

Feliz es el bruto que en los verdes campos
pace, para sí mismo anónimo, y entra
en la muerte como en casa;
o el sabio que, perdido

en la ciencia, la fútil vida austera eleva
más allá de la nuestra, como el humo que yergue
brazos que se deshacen
a un cielo inexistente.

14-6-1926

Ricardo Reis
traducción de Mario Bojórquez


Wednesday, January 02, 2013

Odas de Ricardo Reis 80




La nada imploran tus manos ya vueltas cosas,
ni convencen tus labios quietos,
en el sofoco subterráneo
de la húmeda impuesta tierra.

Sólo tal vez la sonrisa con que amabas
te embalsama remota, y en las memorias
te yergue tal cual eras, hoy
corteza podrida.

Y el nombre inútil que tu cuerpo muerto
usó, vivo, en la tierra, como un alma,
no recuerda. La oda graba
anónima, una sonrisa.

Mayo, 1927

Ricardo Reis
traducción de Mario Bojórquez

Tuesday, January 01, 2013

Odas de Ricardo Reis 71




Ya sobre la frente vana se me encanece
el cabello de joven que perdí.
Mis ojos brillan menos.

Ya no tiene derecho a besos mi boca.
Si aún me amas, por amor no me ames:
me traicionarías conmigo.

13-6-1926

Ricardo Reis

traducción de Mario Bojórquez

Monday, December 31, 2012

Odas de Ricardo Reis 87




El sueño es bueno pues despertamos de él
para saber que es bueno. Si la muerte es sueño
despertaremos de ella;
si no, y no es sueño,

Con cuanto en nosotros es nuestro la rehusaremos
mientras en nuestros cuerpos condenados
dura, del carcelero,
la licencia indecisa.

Lidia, la vida más vil antes que la muerte,
que desconozco, quiero; y las flores recojo
que te entrego, votivas
de un pequeño destino.

19-11-1927

Ricardo Reis
traducción de Mario Bojórquez

Sunday, December 30, 2012

Odas de Ricardo Reis 94




Sin gloria es la vida y sin gloria el conocerla.
¡Cuántos, si piensan, ya se desconocen
como se conocieron!
A cada hora cambia no sólo la hora
sino lo que se creyó en ella, y la vida pasa
entre vivir y ser.

26-4-1928

Ricardo Reis

Traducción de Mario Bojórquez